Обучайтесь, Работайте, Отдыхайте вместе с нами!

Ваша корзина:
Всего товаров: 0
Сумма заказа: 0 грн.


Связь с нами

Адрес: г.Днепр, пр. Героев, 4
тел: Днепр: +38-066-170-5089; Бахмут: 050-642-6495; Константиновка: 050-674-9148; Краматорск: 066-336-2433; Кривой Рог: 068-357-30-50
E-mail: leaderenglish@yahoo.com







ЦЕНТР ОБУЧЕНИЯ МОЛОДЕЖИ:
  • это доступное обучение английскому языку;
  • это высокий уровень знаний;
  • это удобные условия для обучения;
  • это возможность получить сертификат международного уровня;
  • это возможность получить качественную подготовку по всем школьным предметам;
  • возможность организовать свой отдых на каникулах вместе со своими друзьями.

                                              Есть ли разница?
                    Tell
и speak, home и house, hear и listen, watch и look
Отвечаем сразу – есть! Ибо сегодня мы предложим серию подборок-разъяснений о словах-синонимах, с близкими (на первый взгляд) значениями в английском языке. Это отнюдь не тонкости языка, и вы легко убедитесь в этом, когда употребите слово не в том контексте, и носители языка вас либо не поймут, либо поймут, но в тайне усмехнутся и сделают определенные выводы.
1. to speak, to tell, to talk & to say
Если вы до сих пор сомневаетесь, в каких случаях употребляются глаголы to speak, to tell,to talk и to say, знайте, вы не одиноки – эти глаголы как раз из тех, которые чаще всего вызывают путаницу, так как они обладают очень близким смыслом, но используются совсем по-разному, Рассмотрим случаи употребления каждого глагола.
Глаголы tell и speak переводятся одинаково: «говорить».
Однако speak употребляется обособленно, без упоминания какого-либо лица после этого глагола и обозначает факт речи, высказывания, а не содержание сказанного. Speak также употребляется, когда мы указываем язык, на котором говорим. В случае если человек произносит речь, выступает на собрании и т.п. тоже.
   They speak English. - Они говорят по-английски.
   Chinese is hard to speak. - Трудно говорить на китайском.
   How many languages do you speak? – На скольких языках вы говорите?
Tell означает «рассказывать», «передавать информацию», «сообщать что-либо» человеку. и здесь (в отличие от speak) во внимание берется не только факт произнесения речи, но особенности, связанные с её содержанием.  Часто после него употребляется косвенное или прямое дополнение. ВНИМАНИЕ! После глагола tell обязательно наличие прямого дополнения (лица, к которому обращаются). Иными словами, этот глагол требует собеседника: me, you, him, her, them, us, Kate, boss, etc. Например, «Я сказал ему свое имя». 
   Tell him the truth! - Скажи ему правду!
   Tell me who you are. -  Скажи мне, кто ты.
   What did I tell you? – Что я тебе говорил?
Talk ближе всего к русскому «разговаривать», «обсуждать», когда в разговоре участвуют двое и более людей. В принципе, этот глагол похож на to speak. Но  speak имеет более формальный характер, а talk более разговорный. Примеры:
   Who did you talk to? - С кем ты разговариваешь?
   We talked on the phone for over an hour. – Мы говорили по телефону больше часа.
   What are you talking about? – О чем они говорят?
Say достаточно точно переводится на русский язык глаголом «сказать» и очень часто используется для введения прямой речи, во фразах типа «он сказал, что…» или «Да, да, да, — сказал Билл»; а также перед словами a word, a name, a sentence (предложение). В данном случае ,  если мы уточняем, кому именно передаём информацию, после глагола to say необходимо употребить частицу to.
Don’t say a word! - Не говори ничего (ни слова).
That was marvelous,’ said Daniel. – «Это было прекрасно», - сказал Даниэль.
Не
says he wants to come with us. – Он говорит, что хочет пойти с нами.
Did he say that..? – Он не говорил, что…?
Важно избегать ошибок, связанных с предлогами. В случае глагола to tell, косвенное дополнение употребляется без всяких предлогов. I told to him my name. - Я сказал ему свое имя. Глагол to talk , если есть косвенное дополнение, употребляется с предлогом to. Talk to somebody. - Разговаривать с кем-то.
Аналогично со speak — он употребляется с предлогом to. He spoke to her. - Он заговорил с ней.
C to say - ‘That was marvelous,’ said Daniel to her. – «Это было прекрасно», - сказал Даниэль ей.
В случае to say, часто употребляется (либо может опускаться) «that». He said that… - Он сказал, что…
2. hear & listen
Hear означает «слышать» — то есть примитивную способность, совершаемую с помощью органов слуха.
Listen
уже перев
одится как «слушать» и определяет сам процесс восприятия, вслушивания. Именно поэтому мы говорим «listen to music» (Я СЛУШАЮ музыку), но «I hear  music» (Я СЛЫШУ музыку). Ведь можно слышать, но не слушать, то есть не вдумываться в услышанное.
3. watch & look
Watch употребляется, когда мы говорим о ПРОЦЕССЕ «смотрения» чего-либо, вглядывания во что-то с одновременным процессом восприятия. Смотреть телевизор, то есть телевизионные программы по нему: to watch TV. Однако если мы взглянули куда-то или на что-то моментально, то мы выразим это действие глаголом to look.
Look at this dog! It`s lame. - Посмотри на эту собаку! Она хромая.
 
4. do & make
Всего два глагола – do и make - причиняют неприятности даже опытным пользователям английского языка. Как будто случайно вылетает неправильный глагол, хотя знаешь наизусть все устойчивые выражения с каждым из них!
Глагол do употребляется, когда речь идет о какой-либо работе, деятельности в общем виде, часто выполняемой по обязанности, о действиях вообще, без указания, что конкретно мы делаем. Часто в этих предложениях используют слова something, everything, nothing и им подобные.
   He`ll do it himself. - Он сделает это сам
   to do sports – заниматься спортом
  
Do well – делать успехи
  
Do it your self – сделай сам
  
What will you do? – Что ты будешь делать? 
   do business – заниматься делом
  
do the ironing – гладить (действие)
  
do the laundry – стирать (действие)
  
do the washing – мыть посуду (действие)
Все, что относится к слову работа – work/job– опять же употребляется с to do”:
  
to do homework – делать домашнее задание
  
to do housework – делать работу по дому
  
to do one’s job – делать свою работу
Есть парочка выражений, с которыми используется только сto do” и точка!
  
to do the dishes – мыть посуду
  
to do a favor – оказывать услугу
  
to do good (at maths) – успевать (по математике)
  
to do harm – навредить
  
to do time – отбывать срок в тюрьме
  
to do one’s best – прилагать усилие/делать все возможное
  
to do one’s hair/nails – делать прическу/маникюр
Мake употребляется, когда что-то сооружается, строится, делается своими руками, что-то конкретное, осязаемое,  в том числе и с творческим подходом (существует даже выражение - «hand-made») или когда подразумевается создание чего-то, построение или творение… Берите во внимание факт, что в таких случаях создается продукт, который можно взять в руки, попробовать и пощупать, в конце концов.
Выше было сказано, что просто работа по дому употребляется с do. Зато когда говорится о более конкретных вещах, тут появляется make.
Мы можем: make mistakes, но никак не do.
   make a list – составлять список
   make choice – делать выбор

   make a skirt – пошить юбку
   to make a cup of tea – заварить чашку чая
Please, make us breakfast. - Пожалуйста, приготовь (сделай) нам завтрак.
  
to make food = to cook – кстати, если идет речь о еде, используйте всегда make:
   to make breakfast/ lunch/ dinner/ a meal – готовить завтрак/ланч/обед/пищу
   to make money – зарабатывать деньги
  
I made my bed. - Я убрал свою кровать.
Насчет уборки кровати, кстати, есть интересный феномен в английском:

   Готовить кровать ко сну, стелить - to do one`s bed.
   Убирать кровать - to make one`s bed.
Этим нам намекают, что убирать кровать после сна всегда более трудоёмко, чем стелить.
Как и в случае с “to do”, “to make” тоже обладает парочкой-другой устойчивых выражений, не относящихся к вещам, которые можно пощупать, то есть речь будет идти об абстрактных понятиях которые необходимо запомнить:
make arrangements – назначать встречи
make a choice – делать выбор
make a comment – комментировать/делать комментарий
make a decision – принимать решение
make an excuse — извиняться
make a fortune – разбогатеть, заработать состояние
make friends – подружиться, завести друзей
make a journey — путешествовать
make a mess – устраивать беспорядок
make a mistake — делать/совершать ошибку
make money – зарабатывать/ «делать» деньги
make a noise — шуметь
make a promise – давать обещание/обещать
make a remark – делать замечание по какому-либо поводу
make a speech – произносить речь
make a suggestion – подать мысль/внести предложение
Make a phone call - позвонить
5. study & learn.
Давайте для начала рассмотрим два примера:
I am learning English
и I am studying English. В чем разница?
I am studying English подразумевает, что Вы студент и английский для Вас основной предмет изучения в университете (Вы также разбираетесь с историей английского языка, английской литературой, английскими традициями и т.п.)
I am learning English предполагает, что Вы всего лишь посещаете языковые курсы или учите язык самостоятельно.
Можно еще сказать и так: когда Вы занимаетесь чем-то серьезно и тратите на это много сил и времени, то You are studying, если же Вы не сидите часами в библиотеке прогрызая гранит какой-нибудь науки You are learning.
Итак, study – это процесс изучения, исследования. Слово имеет более формальное и узкое значение, чем learn. Если вы хотите сказать, что человек учится в каком-то учебном заведении (школа, институт, университет), нужно использовать именно этот глагол. Если вы готовитесь к экзамену, вы тоже study, а не learn. Если вы учитесь на кого-то, вы тоже используете глагол study:
   to study diligently / hard — усердно учиться, прилежно заниматься.
  
She studies to become a psychologist. – Она учится, чтобы стать психологом.
   He studied at Massachusetts Institute of Technology. –
Он учился в институте технологий.
   This term students are going to study Shakespeare. –
В этом семестре студенты будут учить Шекспира.
  
She is studying mathematics. — Она изучает математику (в университете).
Глагол to learn обозначает приобретение знаний, умений, навыков.
Это не только п
роцесс обучения, но и результат. Если вы научились чему-то, вы тоже скажете это на английском языке, используя глагол learn. Также в выражении: узнать что-то новое (to learn something new) используется этот глагол.
She is learning to drive.
— Она учится водить машину.
They are learning how to dance. —
Они учатся танцевать.
Второе значение to learn — узнавать о чем-то, зачастую случайно. Здесь синонимом будет to find out.
We have le
arned (found out) that she has found a job. — Мы узнали, что она нашла работу.
I learned (found out) that she has two grown-up children. — Я узнала, что у нее было двое взрослых детей.
Если study – это обучение сознательное, то learn — может проходить и неосознанно.
  
A child learns its first language. – Ребенок учит свой первый язык.
   Samantha has learned some new Japanese words today. –
Саманта сегодня выучила несколько новых слов на японском.
   Со следующими примерами разница между study и learn станет ещё более очевидной:
  
He has been studying all day but he thinks he hasn’t learned anything. – Он учился весь день, но думает, что так ничего и не выучил.
  
Every day you learn new things in life but you study a special subject. – Каждый день вы узнаете что-то новое в жизни, но учите вы определенные предметы.
6. home & house
Оба слова home и house переводятся на русский язык как дом. Однако, разница этих слов в английском языке принципиальна. Когда мы говорим о доме как о строении, то употребляется слово house. House – это физическое понятие дома как здания, помещения; Например, когда мы говорим, что на нашей улице 15 домов.
  
This house was built in the 60-s. - Этот дом построен в 60-х годах.
   Our house is so comfortable! -
Наш дом такой уютный! (В обоих вариантах под домом имеется в виду здание, физический объект)
Слово же home это понятие более эфемерное, виртуальное, дом понимается здесь как родное место, атмосфера уюта и тепла. И имеет более «домашний» оттенок, Мы используем его, когда хотим сказать, что находимся дома или идем домой. То есть в этом случае home обозначает место, где мы живем. Это слово имеет чуть более романтический, уютный, неформальный смысл.
  
Home, sweet home! - Дом, милый дом.
   She`ll be at home at 6 o`clock. - Она будет дома в 6 вечера. (Под домом имеется в виду не здание и сооружение, а его «внутренность», само место проживания).
7. Many & much, little & few, a few & a little
Слова, обозначающие количество
(много, немного, мало) many, much, little и few, переводятся на английский по-разному, в зависимости от того, можно ли посчитать предметы поштучно.
Много
"Много" переводится как "many" — для исчисляемых предметов, и "much" — для неисчисляемых:
   We have many visitors today — Сегодня у нас много посетителей.
   She has seen much grief in her life — Она много горя в жизни повидала.
Обратите внимание, что деньги (money) ни по-русски, ни по-английски посчитать нельзя! Вы не можете сказать "одна деньга, две деньги" и т.д., денег может быть только много, немного или мало. Поэтому в английском с деньгами всегда употребляется местоимение "much":
   There isn't much money in here — Да тут немного денег-то.
А вот если речь идет о конкретной валюте, то с ней нужно будет употребить "many":
   How many euros does it cost? — Сколько евро это стоит?
Немного
Если вы хотите сказать, что чего-то есть немного (т.е. мало, но достаточно), то для исчисляемых предметов нужно будет употребить "a few", а для неисчисляемых — "a little":
   There are still a few bucks left — Да, осталось еще немного баксов.
   I've got a little flour, should be enough — У меня есть немного муки, должно хватить.
Мало
Если же речь идет о малом, недостаточном количестве, то для исчисляемых предметов нужно будет употребить прилагательное "few", а для неисчисляемых — "little":
We have little sugar, let's buy more — У нас мало сахара, давай купим еще.
Few doctors here are well-educated — Здесь мало хорошо образованных докторов.
С прилагательными much, many, little и few могут также употребляться наречия too (слишком), this, that и so (так, настолько):
There's too much noise in here — Здесь слишком много шума.
Have you ever seen so many cars? — Ты когда-нибудь видел так много машин?
   What can possibly be done with that little money?! — Да что вообще можно сделать с такими крохотными деньгами?!
   How can the company work with this few people? — Как компания может работать с таким маленьким персоналом?
   I've got a little money, but not too much — У меня есть чуть-чуть денег, но не очень-то много.
С прилагательными "a little" и "a few" вышеупомянутые наречия не употребляются. Собственно, по-русски тоже нельзя сказать "слишком немного" или "так немного".
8. Travel, journey, trip, tour
Довольно часто у изучающих английский язык людей возникает путаница в значениях слов из-за их обилия. Сегодня мы попытаемся уяснить различие в употреблении некоторых слов, касающихся темы путешествий.
Travel очень редко используется в функции существительного («путешествие»).
Чаще всего travel используется в функции глагола и означает «путешествовать», «передвигаться из одной точки в другую». I have to travel a lot for work. - Мне приходится много ездить по работе.
У него есть форма герундия: travelling (британский вариант) или traveling (американский). Можно сказать: I love travel. Но звучит гораздо естественней: I love travelling. Т.е. рекомендуется употреблять герундий.
Существительное Trip часто используется вместо слова holiday - отпуск (например, go on a trip – поехать в отпуск), когда расстояние поездки не велико.
   How was your trip? - Как прошел твой отпуск (= твоя поездка)?
Также Trip часто используется в связи с бизнес-поездками, поездками в командировки, и т.п.
   I have to travel a lot for work. I am off on another business trip next week. - Мне приходится много ездить по работе. На следующей неделе я снова уезжаю в командировку.
Существительное Voyage означает долгую поездку по морю, плавание, морское путешествие. Voyage очень редко используется в функции глагола.
The voyage to South Africa took over six weeks. - Поездка до Южной Африки заняла больше шести недель.
Также voyage может означать «перелет» или «полет». Но оно немного устаревшее, вместо этого обычно употребляют journey/ flight: Did you have a good journey/ flight?
 Поэтому советую его помнить, знать, но не употреблять.
Существительное Journey означает "путешествие", и чаще используется в британском английском, чем в американском английском.
We had a very nice journey last month. - У нас было замечательное путешествие в прошлом месяце. 
Когда речь идет о городских поездках, экскурсиях и т.п. нужно использовать tour:
   We went on a bus tour round the city.- Мы поехали на автобусную экскурсию по городу.
Также Tour - это путешествие из одного места в другое в течение нескольких дней/недель и посещение различных городов и возвращаение туда, откуда начали.
Hitch-hiking - путешествие автостопом.
Cruise - это путешествие по морям и океанам для удовольствия.
9. Metro, subway or tube?
Казалось бы, существует понятное на всех языках слово “metro”, зачем запутывать изучающих английский, изобретая варианты? Но ведь и в русском языке есть синонимы слова «метро»! Например, метрополитен, подземка.  В чём же разница между словами metro, subway и tube?! В географическом положении! Запоминаем:
Лондон tube:
   Where is the nearest tube station?
   Can we get there by tube?
   What time is the last tube?

Нью-Йоркsubway.
Вашингтон (DC) – Metro.
10. Agenda, timetable, schedule & itinerary…
Все заявленные в заголовке английские слова зачастую переводятся на русский одним словом - расписание. В чём же разница между словами agenda, timetable, schedule и itinerary? Давайте разбираться. Agenda - это список вопросов, которые планируются к обсуждению на собрании, совещании или иной серьёзной встрече. Иначе говоря, повестка дня. Так уж сложилось на практике, что когда секретари составляют план мероприятий своих руководителей, отправляющихся в business trip, такой план тоже именуют agenda.
Что же такое timetable? Слово, знакомое с детства, не правда ли? Именно так строгая Марьиванна, преподаватель  по английскому в школе, учила называть школьное расписание. И была права. Однако, помимо школьного расписания, timetable ещё и расписание транспорта, а именно - автобусов и поездов. Расписание же человека, ежедневник которого пухнет от дел, будет называться schedule. Например: Top managers have busy schedules. Важно помнить, что слово schedule по-разному произносится в американском и британском вариантах английского языка.
Если же вы составляете маршрут своего путешествия, перечисляя в нём города и страны, которые собираетесь посетить, такой план в английском языке будет называться itinerary. Например: Check your e-mail. I sent you the itinerary for our tour yesterday.
Желаю осуществления задуманных планов и лёгкого расписания! Stay tuned!
11. Sink vs basin
Чашеобразное приспособление, в котором мы моем посуду и руки в русском языке называется раковиной. И нам совершенно неважно, где это приспособление установлено – в кухне или в ванной комнате, - оно в любом случае будет «раковиной». Англичане в этом вопросе более принципиальны: раковина в ванной у них – это basin, а раковина в кухне – это sink. Безусловно, вас поймут в любом случае, но тот, кто предупреждён – уже вооружён.